Wiki Descendants
Advertisement

Did I Mention est une chanson du film original de Disney Channel Descendants chantée par Ben sous l'effet du filtre d'amour de Mal.

Contexte[]

Lors du grand tournoi, l'entrée de Jay et Carlos dans les Chevaliers Combattants est un succès et entraîne la victoire de l'équipe face aux Faucons de Sherwood.
Alors que le commentateur du match félicite publiquement l'équipe gagnante, sous l'effet du filtre d'amour, Ben s'empare du micro et demande l'attention du public. Il leur fait alors épeler le nom de Mal avant de lui dire qu'il l'aime laissant Audrey s'enfuir blessée. Accompagné de la fanfare, Ben déclare son amour à Mal en chanson amenant Mal à se demander si la dose de filtre dans le cookie n'était pas trop forte.

Lire un spoiler (pour ceux qui n'ont pas vu le film) :
À la fin de la chanson, Ben demande à Mal si elle accepte de se rendre au couronnement avec lui, ce à quoi elle répond oui.

Paroles[]

Paroles originales

Doug:
Uno, dos, tres, quatro !

Ben (élèves d'Auradon Prep):
Did I mention
That I’m in love with you?
And did I mention
There’s nothing I can do?
And did I happen to say
I dream of you everyday?
But let me shout it out loud
If that’s okay-ay-ay (Hey!)
That’s okay (Hey!)

I met this girl that rocked my world
Like it’s never been rocked.
And now I’m living just for her
And I won’t ever stop.
I never thought it can happen to a guy like me.
But now look at what you’ve done
You got me down on my knees.

Because my love for you is ridiculous.
I never knew (Who knew?)
That it can be like this.
My love for you is ridiculous.
My love is R-I-D-I-C-U-L-O-U-S! (R-I-D-I-C-U-L-O-U-S!)
It's (RIDICULOUS!)
Just (RIDICULOUS!)
And I would give my kingdom for just one kiss.

Well, did I mention
That I’m in love with you?
And did I mention
There’s nothing I can do?
And did I happen to say?
I dream of you everyday
But let me shout it out
If that’s okay-ay-ay
Yey! (Hey!)
If that’s okay (Hey!)

I gotta know which way to go,
C’mon gimme a sign
You gotta show me that
You’re only ever gonna be mine.
Don’t want to go another minute
Even without you.
'Cause if your heart just isn't in it,
I don't know what I'd do.

Because my love for you is ridiculous.
I never knew (Who knew?)
That it can be like this.
My love for you is ridiculous.
My love is R-I-D-I-C-U-L-O-U-S! (R-I-D-I-C-U-L-O-U-S!)
It’s (RIDICULOUS!)
Just (RIDICULOUS!)
And I would give my kingdom for just one kiss
C’mon now!
Uh!

Oh yeah!
Uh! Ya-ow!
Alright! (Hey!)
Alright! (Hey!)

Because my love for you is ridiculous.
I never knew (Who knew?)
That it can be like this.
My love for you is ridiculous.
My love is R-I-D-I-C-U-L-O-U-S! (R-I-D-I-C-U-L-O-U-S!)
It’s (RIDICULOUS!)
Just (RIDICULOUS!)
And I would give my kingdom for just one kiss
C’mon now!

Proposition de traduction

Doug:
Uno, dos, tres, quatro !*

Ben (élèves d'Auradon Prep):
T'ai-je dit
Que je suis amoureux de toi ?
Et t'ai-je dit
Que je n'y peux rien ?
Et est-ce que je t'ai dit
Que je rêve de toi tous les jours ?
Mais permets-moi de le crier bien fort
Si c'est d'acco-o-ord (Hé !)
C'est d'accord (Hé !)

J'ai rencontré cette fille qui a bouleversé ma vie
Comme jamais elle n'a été bouleversée.
Et maintenant je ne vis que pour elle
Et je ne cesserai jamais.
Je n'aurais jamais cru que ça pouvait arriver à un gars comme moi.
Mais maintenant regarde ce que tu as fait
Tu m'as mis à genoux.

Parce que mon amour pour toi est terrible.
J'aurais jamais pensé (Qui l'aurait ?)
Que ça pouvait être comme ça.
Mon amour pour toi est terrible.
Mon amour est T-E-R-R-I-B-L-E ! (T-E-R-R-I-B-L-E !)
C'est (TERRIBLE !)
Simplement (TERRIBLE !)
Et je donnerais mon royaume juste pour un baiser.

T'ai-je dit
Que je suis amoureux de toi ?
Et t'ai-je dit
Que je n'y peux rien ?
Et est-ce que je t'ai dit
Que je rêve de toi tous les jours ?
Mais permets-moi de le crier bien fort
Si c'est d'acco-o-ord
Ouai ! (Hé !)
Si c'est d'accord (Hé !)

Je dois savoir quel chemin prendre,
Allez, fais-moi un signe
Tu dois me montrer que
Tu seras uniquement mienne à jamais.
Je ne veux pas passer une minute de plus
Sans toi.
Car si ton cœur n'y est pas,
Je ne sais pas ce que je ferais.

Parce que mon amour pour toi est terrible.
J'aurais jamais pensé (Qui l'aurait ?)
Que ça pouvait être comme ça.
Mon amour pour toi est terrible.
Mon amour est T-E-R-R-I-B-L-E ! (T-E-R-R-I-B-L-E !)
C'est (TERRIBLE !)
Simplement (TERRIBLE !)
Et je donnerais mon royaume juste pour un baiser.
Allez !
Uh !

Oh ouais !
Uh! Ou-ais!
Bien ! (Hé !)
Bien ! (Hé !)

Parce que mon amour pour toi est terrible.
J'aurais jamais pensé (Qui l'aurait ?)
Que ça pouvait être comme ça.
Mon amour pour toi est terrible.
Mon amour est T-E-R-R-I-B-L-E ! (T-E-R-R-I-B-L-E !)
C'est (TERRIBLE !)
Simplement (TERRIBLE !)
Et je donnerais mon royaume juste pour un baiser.
Allez !

*Un, dos, tres, quatro est de l'espagnol. Cela signifie un, deux, trois, quatre en français.
Ridiculous se traduit littéralement en français par Ridicule. Cependant, ici, le mot a un sens familier et correspond plus à terrible (synonyme d'intense, extraordinaire, étonnant, formidable).[1]

Vidéos[]

Anecdotes[]

  • La chanson est interprétée par Jeff Lewis et non Mitchell Hope, l'interprète du prince.
  • Jeff a travaillé comme assistant du chorégraphe Paul Becker. (voir vidéo Descendants "Did I Mention" Rehearsal Footage)
  • La chanson est reprise dans Descendants 3.

Références[]

Navigation[]

mDescendants Logo Chanson
Advertisement